Mouth as is a kiln — a reading event presented at Obst:
Read — sense of “make out the character of (a person)” is attested from 1610s. Connected to riddle via notion of “interpret.” Transference to “understand the meaning of written symbols” is unique to Old English and (perhaps under English influence) Old Norse raða. Most languages use a word rooted in the idea of “gather up” as their word for “read” (cf. French lire, from Latin legere).
Text — “wording of anything written,” from Old French texte, Old North French tixte (12c.), from Medieval Latin textus “the Scriptures, text, treatise,” in Late Latin “written account, content, characters used in a document,” from Latin textus “style or texture of a work,” literally “thing woven,” from past participle stem of texere “to weave,” from PIE root *tek- “to weave, to fabricate, to make; make wicker or wattle framework”
You could say to read a text is to gather up (as though a crop) that which weaves the riddle of a thing. Here words (or better yet, markings) collide with the physical character/texture of a thing; words (warp) matter (weft) over and under what has always been a surface — that which remains and that which is lost are threshed.
So here it is; kiln, crop, weave — a seemingly medieval way of triangulating a modern sociobiome or macro-organism; a collective body (a body has a way of speaking regardless) forming a mouth, in the sense of “the outfall of a river” or the opening of anything with capacity (a cave, a bottle etc) — a place where things to to be fired, to harden, or are made to contain; a vessel-making vessel — but it’s not defacto human — the mouth of a gesture, an AI, an ecosystem for example. Perhaps curating an event “about” writing/text is like separating grain from a stalk with a flailing stroke; what sounds are heard as seeds fall?
Amanda Joy Calobrisi
David Winfield Norman
Imani Elizabeth Jackson
Kyle Thomas Hinton
Tannaz Motevalli & Violet Eckles-Jordan